петък, 14 януари 2011 г.

Превод, ала-бала...

Гледах текста на английски и наистина смятам, че това е най-удачният превод.

1.Знам,че ме искаш
Аз очевидно също те искам
Затова остави на мен
Да премахнем разстоянието помежду ни
Сега раздвижи твоето тяло
По дяволите аз харесвам как го движиш
Затова ми го отдай
Защото аз вече знам какво искаш да правиш

Ето я и ситуацията
Бил съм във всички страни
Никой не ме е карал да се чувствам така както ти ме караш да се чувствам
Ти знаеш моята мотивация
Отстъпи пред моята репутация
Моля за извинение,но нямам намерение да бъда груб

Но тази нощ ще те ... обичам!
Oh Ти знаеш
Че тази нощ ще те ... обичам!
Oh Ти знаеш
Че тази нощ ще те ... обичам!

Ти си толкова дяволски привлекателна
ако си падах по някого,то това би била ти,скъпа
Знам,че си готова
Ако никога не съм лъгал това би било истина

Ето я и ситуацията
Бил съм във всички страни
Никой не ме е карал да се чувствам така както ти ме караш да се чувствам
Ти знаеш моята мотивация
Отстъпи пред моята репутация
Моля за извинение,но нямам намерение да бъда груб

Но тази нощ ще те [..]

(Ludacris)
Тази нош аз ще го направя
Всичко,което искам от теб,всичко,което ми е нужно
Всичко,което искаш мила,го искам и аз
Аз искам да правим акробатични номера,от прозореца до стената
Аз ще ти дам всичко-зима и лято
Когато те накарам да стигнеш до пролетта,ти ще паднеш от удоволствие
Ти имаш това тяло,което ме кара да се кача на лодката
Само като те видя да танцуваш,обичам начина,по който си друсаш дупето си
Завърти се нека видя г*за ти
Ти си падаш по мен
Аз си падам по теб
Нека да направим нещо по въпроса
Моля за извинение,нямах намерение да бъда груб

(Enrique Iglesias)
Но тази нощ ще те [...]

Няма коментари:

Публикуване на коментар